Job 29:6

SVToen ik mijn gangen wies in boter, en de rots bij mij oliebeken uitgoot;
WLCבִּרְחֹ֣ץ הֲלִיכַ֣י בְּחֵמָ֑ה וְצ֥וּר יָצ֥וּק עִ֝מָּדִ֗י פַּלְגֵי־שָֽׁמֶן׃
Trans.

birəḥōṣ hălîḵay bəḥēmâ wəṣûr yāṣûq ‘immāḏî paləḡê-šāmen:


ACו  ברחץ הליכי בחמה    וצור יצוק עמדי פלגי-שמן
ASVWhen my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!
BEWhen my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
DarbyWhen my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
ELB05als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
LSGQuand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile!
Schda ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen goß;
WebWhen I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen